为什么全世界的爸妈发音如此相似?揭秘婴儿语言发展的奥秘
我不知道,您是否曾经注意到一个问题。尽管人类的语言和文化背景差异很大,尽管“爸爸”和“妈妈”的发音虽然并不完全相同,但它们表现出惊人的相似之处。
有人说,我们的“母亲和父亲”实际上受西方语言和文化的影响,但事实并非如此。
人类语言在“父亲和父亲”的发音中的相似性主要是由于人类语言的共同点和婴儿语言发展的特征。
从婴儿语言发展的角度来看,当婴儿开始学习语言时,由于发音器官尚未完全成熟,他们只能发出一些简单的音节。
两个音节“ PA”和“ MA”,由于它们的简单发音且易于发行,因此已成为婴儿最初可以发出的音节之一。
因此,“我和爸爸”的发音的相似性从根本上源自“婴儿的自然发音,'爸爸,妈妈'是“爸爸”和“妈妈”的来源,即这个词“。
因此,中国人口中的“爸爸和妈妈”根本不是外语!
从“母亲”到“马”,然后再到“母亲”
作为表达母亲标题的单词,其外观和进化与声音变化密切相关。
“马”一词首先出现在魏王朝和金朝代的文件中,如“ Yu Pian· of women of妇女”:“妈妈,不要弥补,这是母亲。”
这表明当时,“妈妈”被用作母亲的名字。
清朝的学者王·尼安森(Wang )在他对“千什本”,“ jiyun”和“ ”的评论中提到,也引用了“ ”:'妈妈,妈妈。现在“杜马”一词是“杜马”。这一发现进一步证实,早在三个王国的魏王朝,张Yi撰写的《广态》就可以解释“母亲”作为母亲的头衔。
明朝的学者方·伊兹(Fang Yizhi)详细讨论了他的书“汤雅”()中字符“ ma”的发音变化和正方形的声音差异。他提出:“在古代书籍中,母亲和马是同音词,它们不在远古时代;在现代,马和母亲是同音词,而不是假新闻。”这表明,在远古时代,“母亲”和“男性”曾经是相似的或相同的发音,并且随着时间的流逝,“男性”曾经被发音相似或相同。它们的发音已经改变,但“母亲”的名字是从“母亲”的发音演变而来的。
Fang Yizhi进一步指出,由于区域和方言的差异,母亲的名字也不同。
他在许多方言中列出了母亲的不同标题,例如“她”,“姐妹”,“你”等,并认为这些标题都从“母亲”的发音中改变了。
同时,他还提到了语言和通用语言中“ ma”一词的广泛使用,例如“妈妈”,这表明“ ma”一词是母亲的名字。
从“父亲”到“ ba”,然后再到“爸爸”
“爸爸”一词记录在“广播”中,其中“广播·什林”清楚地提到了:“爸爸是父亲。”
清朝的学者王·尼安森(Wang )在解释证据时指出:“爸爸是父亲的声音。”
这种观点揭示了“天”一词的起源,即它的含义与“天”一词相同,但是由于发音的演变,它已经从“天”一词的发音变为发音。 “天”一词。
同样,字符“ ma”首先在语音演变中更改为“ ma”,然后为了区分和阐明其性别含义,添加了字符“女性”,形成了字符“ ma”。
同样,一些学者推测“父亲”一词在语音演变中也经历了类似的过程。
https://img0.baidu.com/it/u=3163516159,411612076&fm=253&fmt=JPEG&app=138&f=JPEG?w=801&h=500
因为两个角色“ fu”和“ ba”的发音在远古时代是相同或相似的 - 父亲,古代和新的鱼类部落; Ba,古代和古老的鱼类部落,他们的押韵部落 - 押韵的部落都是一样的,都是鱼类部落,唇部的声音和Bannu都属于唇部,因此角色“父亲”的发音可以更改为字符“ ba”的发音。
但是,为了避免因其歧义而引起的角色“ ba”引起的混乱,人们将角色“父亲”添加到角色“ ba”中,从而创造了“爸爸”角色。这种做法不仅阐明了“爸爸”一词的性别含义,而且还丰富了中国词的词汇。
从此可以看出,“我的父母”一词早在东部汉朝就存在。
“关于爸爸”
“父亲”一词的最早记录出现在“广播”书中,其中提到:“旺,锣,爸爸,爸爸,爸爸和爸爸是父亲。”
这表明“父亲”和“㸙”具有语义同源关系。
Qian Daxin在“”中进一步指出,父亲和㸙实际上是“典”的不同字符,可以被视为同一字符的不同写作形式。
就发音而言,“父亲”一词在普通话中被发音为“死”。
但是,在方言中,“父亲”作为父亲的名字有多个发音。
第一个案例发音为“ Die”,该案例主要分布在北部和湖南方言区域。
第二种情况被发音为“ DIA”,主要出现在西南普通话,西江普通话和一些南方方言。
第三种情况被称为“ da”,它也用于北方方言,有时将其写为“大”,“ da”或“ an”来表达它。
当“父亲”是祖先的标题时,其发音也显示出某些区域差异。
在普通话和Hunan中,通常被发音为“ Die”;在WU方言和Hunan中,它被发音为“ DIA”;
在湖南方言和hakka方言中,有时被发音为“ da”。这些不同的发音反映了方言之间的差异和多样性。
关于“父亲”一词的起源,许多学者倾向于将其与Qiang语言联系起来。根据“广元”的说法,“爸爸,Qiang人称他们的父亲,他们是如此邪恶。”
汤雅()还提到:“在唐元(Tang Yun)中,朝鲜人召唤父亲。”这些文件表明,作为父亲的“父亲”的标题可能起源于Qiang语言,而不是古代汉字。发现这个词的存在。
此外,与有关的Altay的Drkic语言家族中的一些少数语言,例如称为父亲或祖父Ada或ATA,与中文中的“父亲”的发音具有一定的相似之处。
此外,在中文中,“大”一词通常用于在北部地区表达尊重或重要性,例如“叔叔”和“叔叔”,这间接地强化了“父亲”一词起源于少数民族语言。
“关于母亲”
作家和历史学家Tao 在他的历史记录“”中的历史记录中,对“母亲”标题“母亲”的起源和历史演变进行了深入讨论。
据他说,“如”一词不是古代的正式写作人物,而是一个通用名称。这个角色最初不是在古代使用的,其原始角色应为“如”。
在东汉朝Xu Shen的Xu Shen的“Jiezi”中,“ Zi”一词被解释为:“这很麻烦又胖。从女性来看,女性的声音是良好而清晰的。”从中,我们可以看到,在汉朝中,“ zi”是“ zi”,角色已经存在,并且与角色“如”的含义不同,当时人们对这个汉字没有特别积极的评价。
https://img0.baidu.com/it/u=2947777197,277850149&fm=253&fmt=JPEG&app=120&f=JPEG?w=575&h=343
但是,根据东汉王朝的Ying Shao汇编的“潮流”,西部王朝已经开始用“如”称呼年轻的寡妇。后来,它在Sui和Tang王朝期间逐渐发展,并最终成为“母亲”的代名词。
例如,《苏伊(Sui)的书》(Sui of Sui)记录:“魏·希肯(Wei )是江苏的州长,并写信给他的孩子们:更不用说春天和秋天已经很高了,温暖适合服务。”
这里的“母亲”是指母亲。
在中国古代,父母的名字不是直接称为“我的父母”,而是使用了各种不同的头衔。这些标题因地区,时代和文化背景而异。
“ Ye”或“ Ye”:在古代中文中,“ Ye”是父亲的通用名称,类似于现代口语中的“爸爸”。此标题用于“尤埃福诗集:Mulan CI”,“十二卷军人书,这些卷以“尤埃福诗集”中的主人命名。
“爸爸”:虽然“爸爸”是现代中国人的“父亲”的通用名称,但它在远古时代没有指代父亲。根据“广播”的说法,“爸爸”的名字在三个王国时期出现,但不是主流。
“爸爸”或“爸爸”:在北方歌曲王朝的“广元·jiyun”一书中,“爸爸”被描述为北方人称呼父亲的名字。这个头衔在古代北部地区更受欢迎,并且是高度地区的。
“ Weng”:在古代文件中,“ Weng”也经常被用作父亲的名字。例如,您在“什叶派”中写的lu:“在国王军队定居在中央平原的那一天,他没有忘记告诉丈夫的家庭牺牲。”这里的“旺”是指他的父亲。
“兄弟”:在古代,有时候父亲会自称为“兄弟”,尤其是在与儿子交谈时。这个标题可能是指出感情或遵循特定的家庭传统。
至于标题“妈妈”,这不是古代主流标题。
在古代,主流名称仍然是“爸爸和爸爸”,这个词一直持续到清朝。
随着清朝的统治阶级的兴起,“亲子关系”违反了的发音中的禁忌,这引发了清朝统治阶级的禁忌。
因此,清的统治阶级要求正式更改为“母亲和母亲”这个名字。
在王室亲戚和贵族中,这种变化尤其明显,并且有许多不同的名字,例如“ ama”和“ umma”。
统治者通过不同的层次结构对不同的分歧规定了不同的分裂,复杂而繁琐的系统也引起了人们的许多不满意。
在清朝的中期和晚期,随着法律的逐渐放松和外国文化的影响,一些地区开始逐渐恢复“母亲和父亲”的名字。
尤其是在一些更偏远的地区,人们更有可能接受这种新的解决方法。
现代和现代:随着现代运输和媒体的发展,不同地区的方言具有更频繁的沟通。
当地方言继续发展,并受社会和文化变化的影响。
在此期间,父母逐渐流行并成为主流。
特别是在全面促进普通话教育之后,“我的父母”一词已从日常条款到书面条款统一。
页:
[1]