微信头像和朋友圈的正确英文表达,你知道吗?
1.头像我们在微信上频繁更换的个性头像,并不能直接用“head”这个词来翻译,因为对于外国人来说,“head”一词通常指的是仅拍摄头部的照片。
将头像改为"photo"虽然外国朋友能够领会其含义,但这样的翻译并不精确。恰当的翻译应当是"photo"或者是"。"。
Her ofis a cute cat.
2.朋友圈
微信的头像会根据心情而变动,同样的,朋友圈亦是如此。不过,朋友圈在英文中的表述并非 。
如果你使用过英语模式的微信,会发现朋友圈在微信官方翻译为。
微信之所以将“朋友圈”这一功能命名为如此,是因为它蕴含着“瞬间”的深刻寓意,而人们发布朋友圈的行为,本质上是在分享自己心情的某个瞬间。
https://img0.baidu.com/it/u=1123426272,493083609&fm=253&fmt=JPEG&app=120&f=JPEG?w=800&h=800
因此,若你打算向外国朋友展示你的社交圈,切记不要采用那种,那是一种不恰当的翻译方式。
他们睡觉前会进行大量的检查。
3.点赞 -up
朋友圈既是一个社交互动的场所,也是一个知识的传播平台。在这里,人们能够找到自己感兴趣的信息,并且常常会为之点赞,以此表达自己的喜爱之情。
若需向外国朋友传达你对这条信息的极大喜爱并表明你已经给予点赞,可以采用“-up”这一表达方式。
这情况确实如此,所以我打算起身去处理它。
4.与微信相关的词汇
My posts相册
收藏
钱包
表情
设置
相册 Album
拍摄
位置
https://img2.baidu.com/it/u=4237081031,3721995345&fm=253&fmt=JPEG&app=138&f=JPEG?w=475&h=475
语音输入voice input
页:
[1]